Конструктор шпаргалок, ответы на семинары
Сейчас в базе 17299 готовых ответов
авторизируйся и получи полный доступ ко всей базе ответов




Еще по теме

  • История и лингвистические особенности русских сводов книг Библии (Геннадиевская и Острожская Совсем недавно, в 1999 году, исполнилось 500 лет со времени написания Геннадиевской Библии - первого в России полного рукописного свода книг Священного Писания Ветхого и Нового Завета на славянском языке. Написана эта Библия в Великом Новгороде в 1499 году по инициативе и при самом активном ...
  • Переводы книг Библии на современный русский До 18 в. Библия в России существовала лишь на церковнославянском языке, который обслуживал практически всю сферу культуры, в то время как (древне)русский язык использовался по преимуществу как средство бытового общения. В течение столетий русский язык изменялся, и исходная дистанция между ним и ...
  • Основные переводы книг Библии: Септуагинта, Вульгата, Таргумы, переводы Вульфилы, Я. Гуса, М.Лютера Первый греческий перевод "Ветхого Завета" вошел в историю культуры под именем "Септуагинта" (от лат. septuaginta - семьдесят), т.е. это '[перевод] семидесяти [толковников]'. Переводчиками ("толковниками") были правоверные иудеи в эллинистическом Египте. К III в. до н.э. уже несколько поколений ...


  • История и лингвистические особенности русских сводов книг Библии (Елизаветинская Бибилия, Синодольский перевод). - Языкознание


      бесплатно  
    масштаб  A+   A- 
    Предварительный просмотр
    Размещено: 16 Октября 2010 г.

    В конце XV века новгородский архиепископ Геннадий впервые на Руси осуществил "собирание" полного текста Библии. Этот рукописный вариант вошел в историю как Геннадиевская Библия. В 1581 году церковно-славянская Библия была впервые напечатана, однако в этом тексте иногда встречались ошибки и неточности, которые в последующих изданиях старались исправлять. В 1663 году Острожское издание с некоторыми редакционными поправками было перепечатано в Москве, это т. н. Московская Библия. И, наконец, в 1751 году по указу императрицы Елизаветы было выпущено тщательно исправленное издание всех книг Священного Писания на церковно-славянском языке. Это и есть предлагаемая Вашему вниманию Елизаветинская Библия, которая почти без изменений до сих пор используется в богослужении Русской православной церковью.

    Синодамльный перевомд - устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и авторизованный Святейшим Правительствующим Синодом; ... остальная часть текста, формулы, таблицы, изображения скрыты


    Для того чтобы скачать ответ целиком необходимо добавить его в комплект, нажав на кнопку "Добавить". Добавив необходимое количество нужных ответов, скачайте комплект.

    Оригинал-текста содержит 1 стр. информации, рекомендуем использовать в качестве шпаргалки.
     



    Мой комплект


    В комплекте: 0 вопросов




    главная :: шпаргалки :: отзывы :: поддержка :: карта сайта :: вопросы и ответы :: мастерская работ :: партнерка :: магазин шпаргалок

    © Завалам.НЕТ, 2009 — 2024 Яндекс.Метрика
    при копировании материалов с сайта, ссылка обязательна